कर्मणा मत्कृतेनायं मृतो वैश्यः शिवव्रती । तस्मादहं प्रवेक्ष्यामि सहानेन हुताशनम् । सधर्मचारिणीत्युक्तं सत्यमेतद्धि पश्यथ
karmaṇā matkṛtenāyaṃ mṛto vaiśyaḥ śivavratī | tasmādahaṃ pravekṣyāmi sahānena hutāśanam | sadharmacāriṇītyuktaṃ satyametaddhi paśyatha
“ด้วยกรรมที่ข้ากระทำ ไวศยะผู้นี้—ผู้ทรงศิววรต—จึงถึงความตาย ดังนั้นข้าจะเข้าสู่หุตาศนะ คือเพลิงศักดิ์สิทธิ์ พร้อมกับเขา ‘สหธรรมจาริณี’ ที่กล่าวนั้นเป็นความจริง จงประจักษ์ความจริงนี้เถิด”
The woman (veśyā/yuvatī)
Scene: The woman steps toward the blazing pyre, declaring her intent; the crowd recoils; the fire’s light splits faces into shock and sorrow; the phrase ‘sadharmacāriṇī’ hangs like a vow in the air.
It frames accountability (karma) and truth (satya) as dharmic imperatives, while honoring the gravity of vows undertaken for Śiva.
No specific tīrtha is named in this excerpt.
No general prescription is given; the verse narrates an intended act of entering fire (hutāśana-praveśa) tied to personal accountability.