Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

पराशर उवाच । शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि तव पुत्रस्य धीमतः । यथा त्वं मंत्रिपुत्रस्य प्राग्वृत्तं विस्मयावहम्

parāśara uvāca | śṛṇu rājanpravakṣyāmi tava putrasya dhīmataḥ | yathā tvaṃ maṃtriputrasya prāgvṛttaṃ vismayāvaham

ปราศรกล่าวว่า: “ข้าแต่พระราชา จงสดับเถิด เราจักกล่าวเรื่องราวในกาลก่อนของโอรสผู้มีปัญญาของท่าน และจักเล่าถึงอดีตอันน่าอัศจรรย์ของบุตรเสนาบดีด้วย”

पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
धीमतःof the intelligent (one)
धीमतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
यथाhow / in what manner
यथा:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक अव्यय (conj./adverb: 'how/as')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
मन्त्रिपुत्रस्यof the minister's son
मन्त्रिपुत्रस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमन्त्रि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मन्त्रिणः पुत्रः)
प्राक्formerly
प्राक्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: formerly)
वृत्तम्what happened / the event
वृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विस्मयावहम्wonder-causing
विस्मयावहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (विस्मयं आवहति इति)

Parāśara

Listener: The King (Rājā)

Scene: Parāśara raises his hand in assurance, beginning the tale; the king listens attentively; the two boys stand quietly in the background with rudrākṣa malas.

P
Parāśara
K
Kāśmīra king
M
Minister’s son
K
King’s son

FAQs

Purāṇas connect present tendencies to prior actions, showing karma’s continuity and the ripening of dharmic merit.

No specific tīrtha is named; the verse introduces a karmic backstory.

None; it signals a forthcoming teaching (ākhyāna) explaining causes and results.