Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

हेमरत्नाद्यलंकारे लोष्टपाषाणदर्शनौ । बोध्यमानावपि जनैर्न रुद्राक्षान्व्यमुंचताम्

hemaratnādyalaṃkāre loṣṭapāṣāṇadarśanau | bodhyamānāvapi janairna rudrākṣānvyamuṃcatām

สำหรับเขาทั้งสอง เครื่องประดับทองและรัตนะดูประหนึ่งก้อนดินและก้อนหินเท่านั้น; แม้ผู้คนจะพยายามห้ามปราม ก็หาได้ละทิ้งรุทรाक्षะไม่

हेमgold
हेम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (n., nom./acc., sg.; in compound member)
रत्नgems
रत्न:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (n., nom./acc., sg.; in compound member)
आदिetc.
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘etc.’ (indecl.)
अलंकारेin (such) ornaments
अलंकारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअलंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (m., loc., sg.); समासः—हेम-रत्न-आदि-अलंकारे (in ornaments of gold, gems, etc.)
लोष्टclod (of earth)
लोष्ट:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (m., nom./acc., sg.; in compound member)
पाषाणstone
पाषाण:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाषाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (m., nom./acc., sg.; in compound member)
दर्शनौthe two who regarded (them) as clod and stone
दर्शनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (m., nom., du.); समासः—लोष्ट-पाषाण-दर्शनौ (seeing [them] as clod and stone; i.e., regarding as worthless)
बोध्यमानौbeing instructed/advised
बोध्यमानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुध् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (m., nom., du.)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/अपि=even (particle)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (m., instr., pl.)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
रुद्राक्षान्rudrākṣa beads
रुद्राक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (m., acc., pl.)
विapart/away (intensifier)
वि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
अमुंचताम्they two let go/removed
अमुंचताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, द्विवचन (Imperfect, 3rd person dual, Parasmaipada); ‘they two did not release’

Narrator (contextual; prior speaker not explicit in this verse)

Scene: A contrast tableau: heaps of gold and gems on one side, clods and stones on the other, both regarded with the same calm gaze; surrounding townspeople gesture in persuasion, while the devotees hold their Rudrākṣa firmly.

R
Rudrākṣa

FAQs

Steadfast devotion and detachment remain firm even under social persuasion and worldly temptation.

No tīrtha is specified in this verse; it emphasizes inner renunciation expressed through Rudrākṣa.

Maintaining the Rudrākṣa observance without abandoning it, even when criticized or advised otherwise.