Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

रक्षसा सूदरूपेण संमिश्रितनरामिषम् । शाकामिषं पुरः क्षिप्तं दृष्ट्वा गुरुरथाब्रवीत्

rakṣasā sūdarūpeṇa saṃmiśritanarāmiṣam | śākāmiṣaṃ puraḥ kṣiptaṃ dṛṣṭvā gururathābravīt

รากษสผู้หนึ่งปลอมเป็นพ่อครัว ได้ผสมเนื้อมนุษย์ลงในแกงผัก แล้วนำมาวางไว้เบื้องหน้า; ครั้นคุรุทอดพระเนตรเห็น จึงตรัสขึ้น

रक्षसाby a demon
रक्षसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सूदरूपेणin the form of a cook
सूदरूपेण:
करण/प्रकार (Means/Mode)
TypeNoun
Rootसूद (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (सूदस्य रूपम्)
संमिश्रितmixed
संमिश्रित:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-√मिश्र् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘नरामिषम्’ इत्यस्य विशेषण-पूर्वपदम्
नरामिषम्human flesh
नरामिषम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + आमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नरस्य आमिषम्)
शाकामिषम्vegetable-meat (dish presented as veg)
शाकामिषम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक) + आमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (शाकं आमिषवत्/शाकस्य आमिषम्)
पुरःin front
पुरः:
देशाधिकरण (Locative of place)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपसर्गार्थ-क्रियाविशेषण (adverb of place: ‘in front’)
क्षिप्तम्thrown/placed
क्षिप्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√क्षिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शाकामिषम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
गुरुःthe teacher
गुरुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic recounting; direct speech begins next verse)

Scene: A rakṣasa disguised as a cook presents a vegetable dish secretly mixed with human flesh; Vasiṣṭha perceives the impurity instantly; tension rises in a ritual meal setting.

R
Rākṣasa
V
Vasiṣṭha (Guru)
K
King (implied host)

FAQs

Ritual and hospitality become spiritually dangerous when polluted by deception; adharma hidden in offerings ripens into severe consequences.

No tīrtha is mentioned; the emphasis is on dharma regarding purity in śrāddha-like contexts and the peril of rākṣasa interference.

No explicit prescription; the verse implies the necessity of strict purity in food served to sages, especially on Pitṛ-related observance days.