Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

तत्र विव्याध विशिखैः शार्दूलान्गवयान्मृगान् । रुरून्वराहान्महिषान्मृगेंद्रानपि भूरिशः

tatra vivyādha viśikhaiḥ śārdūlāngavayānmṛgān | rurūnvarāhānmahiṣānmṛgeṃdrānapi bhūriśaḥ

ณที่นั้น พระองค์ทรงยิงด้วยศรแทงสัตว์นานาชนิดเป็นอันมาก—เสือโคร่ง กวายป่า กวาง แอนทีโลป หมูป่า ควายป่า และแม้แต่จ้าวแห่งสัตว์ผู้ทรงพละกำลัง—ครั้งแล้วครั้งเล่า

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
विव्याधpierced/shot
विव्याध:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; (pierced/shot)
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; (with arrows)
शार्दूलान्tigers
शार्दूलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (tigers)
गवयान्gaurs
गवयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगवय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (gaurs/wild oxen)
मृगान्deer
मृगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (deer/animals)
रुरून्ruru-deer
रुरून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (ruru-deer/antelopes)
वराहान्boars
वराहान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (boars)
महिषान्buffaloes
महिषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (buffaloes)
मृगेन्द्रान्lords of beasts (lions)
मृगेन्द्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष): मृगाणाम् इन्द्राः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; (lords of beasts)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
भूरिशःin great numbers
भूरिशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक अव्यय (adverb: abundantly/many times)

Narrator (not specified in the excerpt; likely the Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: The king looses arrows in rapid succession; animals—tiger, boar, deer, buffalo—depicted in motion amid forest; a sense of relentless repetition and mounting consequence.

Ś
śārdūla (tiger)
V
varāha (boar)
M
mahiṣa (buffalo)

FAQs

The verse intensifies the theme of indulgence in hunting, preparing the ground for karmic reversal or a dharmic turning point.

No holy site is identified in this verse.

None; the verse is purely narrative.