Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

त्वां द्रक्ष्यति स विप्रोपि सुनयां स्वप्नलक्षणाम् । तदा परस्परालापो युवयोः संभविष्यति

tvāṃ drakṣyati sa vipropi sunayāṃ svapnalakṣaṇām | tadā parasparālāpo yuvayoḥ saṃbhaviṣyati

พราหมณ์ผู้นั้นก็จักได้เห็นท่าน—โอ สุ-นายา ผู้มีลักษณะเป็นนิมิตแห่งสุบิน—แล้วถ้อยสนทนาระหว่างท่านทั้งสองจักบังเกิดขึ้น

त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
सुनयाम्Sunayā (name)
सुनयाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
स्वप्नलक्षणाम्having the mark/character of a dream; dream-like
स्वप्नलक्षणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप्न + लक्षण (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): स्वप्नस्य लक्षणम् यस्याः; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
परस्परालापःmutual conversation
परस्परालापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरस्पर + आलाप (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास: परस्परस्य आलापः; पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
युवयोःof you two
युवयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुव (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), द्विवचन (Dual)
संभविष्यतिwill occur/come to be
संभविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Mahādevī

Scene: A quiet interior at dawn: Su-nayā, marked by a dream-omen, is seen by a brāhmaṇa; their first conversation begins with modest distance and ritual decorum.

V
vipra (brāhmaṇa)
S
Su-nayā
S
svapna-lakṣaṇa (dream-sign)

FAQs

When destiny ripens, the right meeting occurs naturally, and understanding unfolds through sincere dialogue.

No named tīrtha appears; the focus is the foretold encounter.

None; the verse predicts events rather than prescribing ritual.