श्रीदेव्युवाच । एषा पूर्वभवे बाला द्राविडस्य द्विजन्मनः । आसीद्द्वितीया दयिता भामिनी नाम विश्रुता
śrīdevyuvāca | eṣā pūrvabhave bālā drāviḍasya dvijanmanaḥ | āsīddvitīyā dayitā bhāminī nāma viśrutā
พระศรีเทวีกล่าวว่า “ในชาติปางก่อน เด็กหญิงผู้นี้เป็นภรรยาคนที่สองอันเป็นที่รักของพราหมณ์ทวิชะชาวทราวิฑะ มีนามเลื่องลือว่า ภามินี”
Śrī Devī (Bhavānī/Gaurī)
Listener: Muni/assembly (implied)
Scene: Devī speaks with calm authority, unveiling the maiden’s former birth: a renowned woman Bhāminī, second wife of a Drāviḍa brāhmaṇa; the scene feels like a curtain lifting on destiny.
Purāṇas explain present conditions through pūrva-bhava (past-life) causes, emphasizing karma and moral continuity.
No site is named; the verse shifts to karmic backstory rather than sacred geography.
None; it is narrative exposition by the Goddess.