Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

एवं सायंतनीं पूजां कृत्वा विप्रानुमोदितः । भुंजीत वाग्यतो रात्रौ हविष्यं क्षीरभावितम्

evaṃ sāyaṃtanīṃ pūjāṃ kṛtvā viprānumoditaḥ | bhuṃjīta vāgyato rātrau haviṣyaṃ kṣīrabhāvitam

ดังนี้ ครั้นประกอบพิธีบูชายามเย็นแล้ว และได้รับความอนุโมทนาจากพราหมณ์ทั้งหลาย พึงฉันในราตรีด้วยวาจาสงบ คือเงียบงัน รับประทานอาหารหวิษยะที่ปรุงด้วยน้ำนม

एवंthus
एवं:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb “thus/in this manner”
सायंतनीम्evening (pertaining to evening)
सायंतनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसायंतनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — qualifying ‘पूजाम्’
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — absolutive/gerund “having done”
विप्र-अनुमोदितःapproved by Brahmins
विप्र-अनुमोदितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविप्र + अनु-√मुद् (धातु) (कृदन्त: अनुमोदित)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष (“विप्रेण अनुमोदितः”); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — “approved/commended by Brahmins”
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — “should eat/partake”
वाक्-यतःrestrained in speech
वाक्-यतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् + यत (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (“वाचा यतः” = speech-restrained); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying implied subject
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — locative singular
हविष्यम्havis (ritual food offering)
हविष्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
क्षीर-भावितम्prepared with milk
क्षीर-भावितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर + भावित (√भू/√भाव्, क्त कृदन्त)
Formसमास: तत्पुरुष (“क्षीरेण भावितम्” = prepared/soaked with milk); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying ‘हविष्यम्’

Unknown (contextual narrator/instructor within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: At twilight, a devotee completes evening pūjā; Brahmins nod approval; later the devotee eats a small bowl of milk-prepared haviṣya in silence by lamplight.

V
Vipra (Brahmins)

FAQs

A vrata is sustained by inner restraint (silence) and outer purity (regulated food), guided by the counsel of the learned.

No tīrtha is specified in this verse; it prescribes vrata-discipline.

Perform evening worship, seek Brahmin assent, then eat at night silently, taking milk-prepared haviṣya.