ब्रह्मंस्त्वद्वचनं सत्यं कदाचिन्न मृषा भवेत् । तदेतन्मंदभाग्यायाः कथमेतत्फलिष्यति
brahmaṃstvadvacanaṃ satyaṃ kadācinna mṛṣā bhavet | tadetanmaṃdabhāgyāyāḥ kathametatphaliṣyati
“ข้าแต่พราหมณ์ฤๅษี วาจาของท่านเป็นสัจจะ ไม่เคยเป็นเท็จเลย แต่สำหรับข้าผู้มีวาสนาน้อยนี้ จะบังเกิดผลได้อย่างไร”
Śārada (the young woman; contextual name appears shortly after)
Scene: The young widow addresses the blind sage: her posture humble, hands folded; her face shows faith in his truth yet anxiety about her misfortune.
Even when dharma is true, a person may doubt their own worthiness due to past karma—prompting guidance toward remedial vrata.
No tīrtha is specified in this verse.
None yet; the verse introduces the concern that leads to prescribing a vrata.