Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

क्वाहं पापमतिर्घोरः सर्वप्राणिभयंकरः । क्व ते महानुभावस्य दर्शनं करुणात्मनः

kvāhaṃ pāpamatirghoraḥ sarvaprāṇibhayaṃkaraḥ | kva te mahānubhāvasya darśanaṃ karuṇātmanaḥ

ข้าคือผู้ใด—ผู้มีจิตบาป น่ากลัว เป็นภัยแก่สรรพชีวิต? แล้วนิมิตแห่งการได้เห็นท่านนี้คืออะไร—ผู้มีมหาบารมี ผู้มีพระทัยกรุณา? (คนเช่นข้าจะได้เฝ้าท่านได้อย่างไร)

क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/Context)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: “where?”)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
पापमतिḥone of sinful mind
पापमतिḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + मति (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular); कर्मधारय-समास: पापा मति: (evil-mindedness / evil mind)
घोरःterrible
घोरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Nominative singular); विशेषण (qualifying ‘अहम्’)
सर्वप्राणिभयंकरःfear-causing to all creatures
सर्वप्राणिभयंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + प्राणि + भय + कर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास: सर्वेषां प्राणिनां भयङ्करः (causing fear to all beings)
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/Context)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; मध्यमपुरुष; एकवचन; षष्ठी (Genitive singular)
महानुभावस्यof the great-souled one
महानुभावस्य:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootमहानुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन (Genitive singular); कर्मधारय-समास: महान् अनुभावः यस्य (great in majesty)
दर्शनम्vision; sight
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (Nom./Acc. singular); here as प्रथमा (predicate/subject)
करुणात्मनःof the compassionate one
करुणात्मनः:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootकरुण + आत्मन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन (Genitive singular); कर्मधारय-समास: करुणः आत्मा यस्य (compassionate-natured)

Rākṣasa (speaking to Vāmadeva)

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame); immediate listener is Vāmadeva

Scene: A fearsome rākṣasa, dark and rugged, stands with folded hands, eyes lowered in shame, before a serene, radiant sage whose face is compassionate; the forest backdrop is still, as if listening.

V
Vāmadeva
R
Rākṣasa

FAQs

Even the gravely sinful awaken to humility when they encounter a truly compassionate saintly presence; remorse is the doorway to upliftment.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the transformative power of darśana (holy encounter).

None is stated here; the verse focuses on inner contrition rather than an external rite.