तद्गात्रलग्नसितभस्मकणानुविद्धः सद्यो विधूतघनपापतमःस्वभावः । संप्राप्तपूर्वभव संस्मृतिरुग्रकार्यस्तत्पादपद्मयुगले प्रणतो बभाषे
tadgātralagnasitabhasmakaṇānuviddhaḥ sadyo vidhūtaghanapāpatamaḥsvabhāvaḥ | saṃprāptapūrvabhava saṃsmṛtirugrakāryastatpādapadmayugale praṇato babhāṣe
เมื่อถูกโปรยด้วยผงเถ้าศักดิ์สิทธิ์สีขาว (วิภูติ) อันติดอยู่ตามกายของโยคีผู้นั้น ธรรมชาติที่มืดทึบด้วยบาปหนาทึบก็สลัดหายไปในบัดดล ครั้นความทรงจำแห่งภพก่อนและการกระทำอันน่าสะพรึงกลับคืน เขาก้มกราบ ณ คู่ดอกบัวแห่งพระบาท แล้วจึงเอ่ยวาจา
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)
Tirtha: Yogin-saṅga (bhasma-prabhāva)
Type: kshetra
Scene: Close-up sacred moment: white ash motes cling to the yogin’s limbs; they drift onto the penitent, whose dark smoky aura shatters; he suddenly ‘remembers’ former births, trembles, and falls at the yogin’s lotus-feet.
Grace purifies karmic darkness and awakens moral memory, leading naturally to surrender at the feet of the holy.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies Śaiva sanctity—especially bhasma and the saint’s feet.
Implied Śaiva practice: reverence for sacred ash (bhasma/vibhūti) and devotion at the feet of the holy; no explicit rite is commanded.