Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 19

आर्तानां शरणार्तानां त्राणं कुर्वंति पार्थिवाः । प्राणैरर्थैश्च धर्मज्ञास्तद्विहीना मृतोपमाः

ārtānāṃ śaraṇārtānāṃ trāṇaṃ kurvaṃti pārthivāḥ | prāṇairarthaiśca dharmajñāstadvihīnā mṛtopamāḥ

กษัตริย์ผู้รู้ธรรมย่อมคุ้มครองผู้ทุกข์ยากและผู้มาขอพึ่ง แม้ต้องสละชีวิตและทรัพย์สิน ผู้ไร้จิตเช่นนั้นก็ประหนึ่งคนตาย

आर्तानाम्of the afflicted
आर्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootārtá (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually plural persons), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
शरणrefuge
शरण:
Visheshana (Qualifier within compound/विशेषण)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-पूर्वपद (in compound), अव्यक्त-विभक्ति (within compound)
आर्तानाम्of the distressed
आर्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootārtá (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually plural persons), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
त्राणम्protection
त्राणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottrāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कुर्वन्तिdo, provide
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पार्थिवाःkings, rulers
पार्थिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
प्राणैःwith (their) lives
प्राणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
अर्थैःwith wealth/resources
अर्थैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धर्मज्ञाःknowers of dharma
धर्मज्ञाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma-jña (प्रातिपदिक: dharma + jña)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (dharmaṃ jānāti/knower of dharma)
तत्that (i.e., such protection)
तत्:
Visheshana (Qualifier within compound/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रातिपदिक-पूर्वपद (in compound), अव्यक्त-विभक्ति (within compound)
विहीनाःdevoid of it
विहीनाः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
मृतोपमाःlike the dead
मृतोपमाः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta-upama (प्रातिपदिक: mṛta + upama)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (mṛta iva upamāḥ = like the dead)

A moral instructor within the narrative (same female speaker continuing), addressing the kingly ideal

Scene: A dharma-knowing king stands before petitioners—wounded, displaced, and supplicants with folded hands—offering protection, even as ministers warn of cost; the king’s resolve is shown as a radiant aura of dharma.

FAQs

Śaraṇāgata-rakṣaṇa (protecting those who surrender) is central to rāja-dharma; without it, rulership is spiritually hollow.

No holy site is mentioned in this verse.

No ritual is prescribed; the ‘prescription’ is protection through sacrifice of resources if needed.