Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

तन्मंत्रिणश्च भूपांश्च तत्र मुख्यांश्च नायकान् । गृहीत्वा तरसा बद्ध्वा पुरीं प्रावेशयद्द्रुतम्

tanmaṃtriṇaśca bhūpāṃśca tatra mukhyāṃśca nāyakān | gṛhītvā tarasā baddhvā purīṃ prāveśayaddrutam

ท่านจับกุมเสนาบดีของเขา เหล่ากษัตริย์ และแม่ทัพนายกองผู้เป็นหัวหน้า ณ ที่นั้น แล้วผูกมัดโดยฉับไว และรีบนำพวกเขาเข้าสู่นคร

तन्मन्त्रिणःhis ministers
तन्मन्त्रिणः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः—तस्य मन्त्रिणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
भूपान्kings
भूपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'there')
मुख्यान्chief
मुख्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (to नायकान्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
नायकान्leaders
नायकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seized’
तरसाwith force/haste
तरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘with force/haste’
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootबंध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having bound’
पुरीम्into the city
पुरीम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रावेशयत्brought (them) in
प्रावेशयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative-प्रयोगः (णिच्): ‘caused to enter/brought in’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-रूपेण)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'quickly')

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Scene: Bound ministers, subordinate kings, and chief commanders are escorted swiftly into the city; citizens witness the restoration of authority and the end of threat.

FAQs

Leadership and governance are accountable; when adharma leads administration, it becomes subject to restraint and correction.

No tīrtha is identified in this verse.

None.