Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

तान्भूमौ पतितान्सर्वान्नष्टसंज्ञा न्निरायुधान् । विगणय्य शवप्रायाननावधीद्धर्मशास्त्रवित्

tānbhūmau patitānsarvānnaṣṭasaṃjñā nnirāyudhān | vigaṇayya śavaprāyānanāvadhīddharmaśāstravit

ครั้นเห็นพวกเขาทั้งหมดล้มอยู่บนพื้นดิน ไร้สติและไร้อาวุธ ผู้รู้ธรรมศาสตราจึงนับว่าเสมือนศพ แล้วมิได้ลงมือประหาร

tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (भूमि-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
patitānfallen
patitān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatita (पतित-प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
sarvānall
sarvān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
naṣṭa-saṃjñānsenseless
naṣṭa-saṃjñān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (नष्ट; कृदन्त) + saṃjñā (संज्ञा-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (those whose consciousness is lost)
nir-āyudhānunarmed
nir-āyudhān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir (निर्-उपसर्ग) + āyudha (आयुध-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्/उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (without weapons)
vigaṇayyahaving disregarded
vigaṇayya:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvi+gaṇ (गण् धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having disregarded/considered as nothing’
śava-prāyānas good as dead
śava-prāyān:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśava (शव-प्रातिपदिक) + prāya (प्राय-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (almost like corpses)
anāvadhītdid not kill
anāvadhīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+vadh (वध् धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; नकार-आगम (a- augment)
dharma-śāstra-vitthe knower of dharma-śāstra
dharma-śāstra-vit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म-प्रातिपदिक) + śāstra (शास्त्र-प्रातिपदिक) + vid (विद्/वित्-प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (knower of dharma-śāstra)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Scene: The hero stands poised with weapon but lowers it, looking upon unconscious, weaponless enemies strewn on the ground; his face shows stern compassion and adherence to dharma.

FAQs

Even in war, dharma restrains violence: one should not attack the helpless, disarmed, or unconscious.

No sacred site is mentioned in this verse.

No ritual is prescribed; it conveys ethical conduct aligned with dharma-śāstra.