भस्मप्रभावात्संप्राप्य बलैश्वर्यधृतिस्मृतीः । स राजपुत्रः शुशुभे शरदर्क इव श्रिया
bhasmaprabhāvātsaṃprāpya balaiśvaryadhṛtismṛtīḥ | sa rājaputraḥ śuśubhe śaradarka iva śriyā
ด้วยอานุภาพแห่งภัสมะศักดิ์สิทธิ์นั้น เมื่อได้กำลัง อิศวรรย์ ความมั่นคง และความทรงจำครบถ้วนแล้ว พระราชกุมารก็รุ่งเรืองด้วยสิริ ดุจดวงอาทิตย์ในฤดูสารท
Sūta (narrator)
Scene: The prince, now marked with vibhūti, stands radiant; his face calm, eyes clear; a golden-white aura like the autumn sun surrounds him, suggesting purified brilliance.
Śaiva bhasma is praised as a source of both inner virtues (dhṛti, smṛti) and outer prosperity (aiśvarya).
None is specified in this verse.
Implicitly, bhasma-dhāraṇa (wearing/applying sacred ash) as a means of divine uplift.