Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

अपि कल्पायुषां तेषां देवानां तु विपर्ययः । अनेकामयबद्धानां का कथा नरदेहिनाम्

api kalpāyuṣāṃ teṣāṃ devānāṃ tu viparyayaḥ | anekāmayabaddhānāṃ kā kathā naradehinām

แม้เหล่าเทวะผู้มีอายุยืนยาวเท่ากัลป์ ก็ยังประสบความผันผวนและเสื่อมถอย แล้วจะกล่าวถึงมนุษย์ผู้มีร่างนร ซึ่งถูกพันธนาการด้วยโรคานานาประการไปไย

अपिeven / also
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
कल्पायुषाम्of those having a kalpa-long lifespan
कल्पायुषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकल्प + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
तुbut / indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (contrastive particle)
विपर्ययःreversal / change (for the worse)
विपर्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम
अनेकामयबद्धानाम्of those bound by many diseases
अनेकामयबद्धानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक + आमय + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √बन्ध् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण (नरदेहिनाम्-विशेषण)
काwhat (kind of)?
का:
Visheshana (Interrogative qualifier/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
कथाtalk / possibility / case
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय-नाम
नरदेहिनाम्of human-bodied beings (humans)
नरदेहिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर + देहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध

Unknown (context not provided; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A celestial court with devas showing subtle signs of decline—wilted garlands, dimming aura—contrasted with humans afflicted by visible ailments, underscoring universal vulnerability.

D
Devas

FAQs

If even long-lived celestial beings face decline, human pride is misplaced; one should pursue dharma and liberation with urgency.

None is mentioned; the verse is a universal reflection on mortality rather than a site-specific māhātmya.

No ritual is stated; the verse motivates renunciation and dharmic living through contemplation of impermanence.