Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

सा दासी नृपतेः कांतां सपुत्रां भृशपीडिताम् । स्वयं विदितवृत्तांता स्वामिने प्रत्यदर्शयत्

sā dāsī nṛpateḥ kāṃtāṃ saputrāṃ bhṛśapīḍitām | svayaṃ viditavṛttāṃtā svāmine pratyadarśayat

นางทาสีนั้น ผู้รู้เรื่องราวทั้งหมดด้วยตนเอง ได้นำพระมเหสีอันเป็นที่รักของพระราชา ผู้ทุกข์ระทมยิ่ง พร้อมพระโอรส ไปถวายต่อเจ้านายของตน

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दासीthe maidservant
दासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कान्ताम्the beloved wife (queen)
कान्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सपुत्राम्together with (her) son
सपुत्राम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसपुत्रा (प्रातिपदिक; स + पुत्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सहार्थक-विशेषण (with her son)
भृशपीडिताम्severely afflicted
भृशपीडिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभृश + पीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक; पीड् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (emphatic adverb: ‘personally’)
विदितवृत्तान्ताknowing the full account
विदितवृत्तान्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदितवृत्तान्ता (प्रातिपदिक; विदित + वृत्तान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विदित (कृदन्त, क्त) + वृत्तान्त (समास)
स्वामिनेto the master
स्वामिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Kriya-viseshana (Directional/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्गार्थे/दिशा-सम्बन्धे (towards)
अदर्शयत्showed/presented
अदर्शयत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense via stem दर्शय- (णिच्)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: The maidservant leads the exhausted queen and her young son into the merchant’s presence, indicating urgency and compassion.

R
rājñī (queen)
P
putra (son)
S
svāmī (merchant-master)

FAQs

Truthful reporting and responsible mediation help dharma: one who knows the facts should guide others toward right action.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a moral narrative sequence.

None; the focus is on ethical conduct—bringing the suffering to a protector.