कोटयो ब्रह्महत्यानामगम्यागम्यकोटयः । स्वर्णस्तेयसुरापानभ्रूणहत्या दिकोटयः । भवकोटिसहस्रेषु येऽन्ये पातकराशयः
koṭayo brahmahatyānāmagamyāgamyakoṭayaḥ | svarṇasteyasurāpānabhrūṇahatyā dikoṭayaḥ | bhavakoṭisahasreṣu ye'nye pātakarāśayaḥ
มีบาปเป็นโกฏิ ๆ เช่น พรหมหัตยา (ฆ่าพราหมณ์) มีโกฏิซ้อนโกฏิแห่งการร่วมสัมพันธ์ต้องห้าม และมีโกฏิไปทุกทิศแห่งกรรมชั่ว เช่น ลักทอง ดื่มสุรา ฆ่าทารกในครรภ์—พร้อมทั้งกองพาตกะอื่น ๆ ที่สั่งสมมาในนับพันโกฏิแห่งการเกิด
Śrī Guru (continuing instruction)
Listener: Rājan
Scene: A stark didactic tableau: the guru enumerates grave sins; behind him appear symbolic shadows—broken sacred thread (brahmahatyā), overturned wine vessel (surāpāna), stolen gold (suvarṇa-steya), a dark womb motif (bhrūṇahatya), and chaotic silhouettes suggesting forbidden unions—contrasted with a faint, hopeful glow of purification rites in the distance.
Even grave and innumerable sins can cling across lifetimes, highlighting the need for powerful purification rooted in dharma.
No specific site is mentioned; the verse prepares for the teaching on mantra-based purification.
Not in this verse; it enumerates sins that will be said to be destroyed by the Śaiva practice that follows.