Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 99

उत्तरं दीयतां तात कृष्णद्वैपायनस्य च । एवमुक्तस्तु तैः सर्वैर्भगवान्स पराशरः । प्रोवाच स्वात्मजं व्यासमृषीणां यच्चिकीर्षितम्

uttaraṃ dīyatāṃ tāta kṛṣṇadvaipāyanasya ca | evamuktastu taiḥ sarvairbhagavānsa parāśaraḥ | provāca svātmajaṃ vyāsamṛṣīṇāṃ yaccikīrṣitam

“จงให้คำตอบเถิด ลูกเอ๋ย—แก่กฤษณะทไวปายนะด้วย” เมื่อทุกท่านกล่าวดังนี้ พระภควานปราศรจึงบอกแก่โอรสของตนคือวยาส ถึงสิ่งที่เหล่าฤษีมุ่งหมายจะกระทำ

उत्तरम्answer
उत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be given’
तातdear sir/son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कृष्णद्वैपायनस्यof Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa)
कृष्णद्वैपायनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + द्वैपायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कृष्णश्चासौ द्वैपायनः (Kṛṣṇa-Dvaipāyana)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक
उक्तः(having been) addressed
उक्तः:
Karta (Logical subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been addressed/said to’
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘तैः’)
भगवान्the venerable one
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वात्मजम्his own son
स्वात्मजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—स्वस्य आत्मजम् (his own son)
व्यासम्Vyāsa
व्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; स्वात्मजस्य विशेषण-सम्बन्धः (apposition)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
चिकीर्षितम्intended (to be done)
चिकीर्षितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formदेशिदेरट्-इच्छार्थक-भूतकृदन्त (desiderative PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘desired to be done/intended’

Narrator (contextual)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Parāśara, addressed by the gathered sages, turns to his son Vyāsa and conveys the sages’ intention; the assembly listens in attentive silence.

P
Parāśara
V
Vyāsa
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana
Ṛṣis (sages)

FAQs

Dharmic action is clarified through counsel—elders convey the community’s intent to capable leaders for proper execution.

The Revā/Narmadā setting frames the discussion, typical of tīrtha narratives where sages coordinate rites.

Indirectly signals a ritual decision-making context (often śrāddha/vrata logistics), though the exact prescription appears in subsequent verses.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App