Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

रामः पितामहः शक्रो मुनिसङ्घैः समावृताः । आस्यादिकं पृथग्दत्त्वा साधु साध्वित्युदीरयन्

rāmaḥ pitāmahaḥ śakro munisaṅghaiḥ samāvṛtāḥ | āsyādikaṃ pṛthagdattvā sādhu sādhvityudīrayan

พระราม ปิตามหะ (พรหมา) และศักระ (อินทร์) รายล้อมด้วยหมู่มุนีทั้งหลาย ต่างถวายเกียรติบูชาและคำคำนับตามสมควรเป็นลำดับ แล้วเปล่งว่า “สาธุ! สาธุ!”

रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पितामहःthe Grandfather (Brahmā)
पितामहः:
Apposition (सम्बोधन/विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपाधि/विशेष्य-सम्बन्ध
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Apposition (सम्बोधन/विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनिसङ्घैःby groups of sages
मुनिसङ्घैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि-सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (मुनीनां सङ्घः)
समावृताःsurrounded
समावृताः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि/भावे: ‘समावृत’ = surrounded
आस्यादिकम्(gifts) such as the mouth (etc.)
आस्यादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआस्य-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः अव्ययीभाव/समाहारार्थः ‘आस्यादि’ = mouth etc. (collection)
पृथक्separately
पृथक्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (separately)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having given’
साधुwell done!
साधु:
Object of speech (उक्तिविषय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक निपात
साधुwell done!
साधु:
Object of speech (उक्तिविषय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक निपात (पुनरुक्ति)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न
उदीरयन्uttering, proclaiming
उदीरयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद्-√ईर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकालिक कृदन्त (परस्मैपदी), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘uttering’

Narrator

Tirtha: Jahnusutā-taṭa sabhā-tīrtha (assembly at the riverbank)

Type: ghat

Scene: A grand semicircle of sages; Brahmā, Indra, and Rāma (as revered figure) approach the young sage with offerings—water for arghya, flowers, and respectful salutations—voices raised in ‘sādhu sādhu’.

R
Rāma
B
Brahmā (Pitāmaha)
Ś
Śakra (Indra)
S
Sages (muni-saṅgha)

FAQs

Even the highest gods honor realized sages; reverence to dharma-guardians is itself a purifying virtue.

No specific tīrtha is praised in this verse; it depicts a ceremonial honoring within the Revā Khaṇḍa narrative.

No formal vrata is stated; the verse implies satkāra (honoring) and respectful greeting as righteous conduct.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App