Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

लेखार्थं चिन्तयित्वा तु गृह्य वीर्यं नरेश्वरः । अमोघं पुटिकां कृत्वा प्रतिलेखेन मिश्रितम्

lekhārthaṃ cintayitvā tu gṛhya vīryaṃ nareśvaraḥ | amoghaṃ puṭikāṃ kṛtvā pratilekhena miśritam

ครั้นทรงใคร่ครวญความหมายแห่งสาส์นแล้ว พระนเรศวรผู้เป็นเจ้าแห่งมนุษย์ทรงรับเอาพระพืชะของพระองค์ ทำเป็นห่ออันไม่สูญเปล่า และบรรจุรวมกับลายลักษณ์ตอบไปด้วย

lekhārthamthe meaning of the letter
lekhārtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlekha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lekhasya arthaḥ)
cintayitvāhaving considered
cintayitvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcint (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: चिन्त् (to think)
tubut/then
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/particle)
gṛhyahaving taken
gṛhya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: ग्रह् (to take)
vīryamsemen/virility (seed)
vīryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
nareśvaraḥthe king (lord of men)
nareśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (narāṇām īśvaraḥ)
amoghamunfailing, effective
amogham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं पुटिकाम्
puṭikāma small packet/pouch
puṭikām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṭikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: कृ (to make)
pratilekhenawith a counter-letter/reply note
pratilekhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprati-lekha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वपद (prati-)
miśritammixed
miśritam:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmiśr (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here agreeing with (vīryam implied) or the contents: 'mixed'

Narrator (contextual)

Scene: King Vasu, after reading, prepares an ‘unfailing packet’—a small sealed bundle—combining a written reply with potent seed, suggesting secrecy and urgency.

V
Vasurāja (King Vasu)
P
pratilekha (reply letter)
V
vīrya (seed)

FAQs

Deliberation before action is praised; decisions affecting lineage and duty are taken with mindful intent.

No explicit tīrtha is named in this verse; it is a key plot point within the Revā Khaṇḍa setting.

None; it narrates the preparation of an item to be sent back.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App