Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

दुर्लभं मनुजैः पार्थ रेवातटसमाश्रितम् । प्राणिनां पापनाशाय ऊषरं पुष्करं तथा

durlabhaṃ manujaiḥ pārtha revātaṭasamāśritam | prāṇināṃ pāpanāśāya ūṣaraṃ puṣkaraṃ tathā

โอ ปารถะ โชคนี้ยากที่มนุษย์จะได้มา เพราะตั้งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำเรวา เพื่อทำลายบาปของสรรพชีวิต ที่นั่นมีสายน้ำศักดิ์สิทธิ์ชื่ออูษระ และยังมีปุษกรด้วย

दुर्लभम्rare/difficult to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (कृदन्त; लभ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (दुर्लभ = hard to obtain)
मनुजैःby men/humans
मनुजैः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
रेवातटसमाश्रितम्situated on the bank of Revā
रेवातटसमाश्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरेवा + तट + सम्-आश्रित (कृदन्त; श्रि/आश्रि धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; बहुपद-समासः (रेवायाः तटम्) इति षष्ठी-तत्पुरुष + समाश्रित (PPP)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
पापनाशायfor the destruction of sins
पापनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपाप + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशः)
ऊषरम्Ūṣara (a place/tīrtha)
ऊषरम्:
Karma/Enumeration (Object/list item)
TypeNoun
Rootऊषर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
पुष्करम्Puṣkara (a place/tīrtha)
पुष्करम्:
Karma/Enumeration (Object/list item)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तथाand also
तथा:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यतार्थ (and likewise/also)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Kalhoḍī Tīrtha (with sub-waters Ūṣara and Puṣkara)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (addressed; likely the king in dialogue)

Scene: A map-like sacred landscape: Revā riverbank with two highlighted water-spots labeled Ūṣara and Puṣkara; pilgrims approach with reverence, underscoring the rarity of the opportunity.

R
Revā (Narmadā)
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)
Ū
Ūṣara
P
Puṣkara

FAQs

Human birth is portrayed as a rare chance to access purifying sacred sites; one should use it for sin-removal and spiritual uplift.

Kalhoḍī Tīrtha on the bank of the Revā (Narmadā), along with sacred waters/places named Ūṣara and Puṣkara.

Implied tīrtha-practice (especially snāna) for pāpa-nāśa in the Revā-bank sacred waters.