Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 89

मासोपवासमुग्रं च षष्ठान्नं पञ्चमं व्रतम् । तत्र तीर्थे तु यः कुर्यात्सोऽक्षयां गतिमाप्नुयात्

māsopavāsamugraṃ ca ṣaṣṭhānnaṃ pañcamaṃ vratam | tatra tīrthe tu yaḥ kuryātso'kṣayāṃ gatimāpnuyāt

การอดอาหารตลอดหนึ่งเดือนอันเคร่งครัด พิธี “ฉันอาหารในวันที่หก” และปฏิญาณ “วันที่ห้า”—ผู้ใดปฏิบัติ ณ ตีรถะนั้น ย่อมบรรลุคติอันอักษยะ คือภาวะไม่เสื่อมสูญเป็นนิตย์

māsa-upavāsama month-long fast
māsa-upavāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + upavāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मासस्य उपवासः)
ugramsevere
ugram:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (māsa-upavāsam इति)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
ṣaṣṭha-annamthe sixth-day meal (food on the sixth day)
ṣaṣṭha-annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṣaṣṭha (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (षष्ठम् अन्नम्)
pañcamamfifth
pañcamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpañcama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (vratam इति)
vratamvow/observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: 'there')
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle; contrast/emphasis)
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
kuryātshould perform
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
akṣayāmimperishable
akṣayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootakṣayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (gatim इति)
gatimstate/goal
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āpnuyātwould attain
āpnuyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified

Tirtha: Revā-tīrtha (general)

Type: ghat

Scene: A pilgrim on the Narmadā bank performing austere vrata: simple leaf-plate meal on the sixth day, water-pot, kusa grass seat, river flowing with sacred calm; nearby a small shrine and ascetics witnessing.

T
Tīrtha (sacred site)

FAQs

Austerity performed at a sanctified place yields enduring spiritual fruit—discipline becomes a bridge to the imperishable.

The verse refers to ‘that tīrtha’ within Revākhaṇḍa (Revā/Narmadā pilgrimage landscape), indicating the locale described in the surrounding passage.

Māsopavāsa (month-long fast), ṣaṣṭhānna regimen, and pañcama-vrata to be performed at the tīrtha.