Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 75

गत्वा यो मनुजो भक्त्या कामक्रोधविवर्जितः । वैष्णवीं भावनां कृत्वा जलेशं तु व्रजेत वै

gatvā yo manujo bhaktyā kāmakrodhavivarjitaḥ | vaiṣṇavīṃ bhāvanāṃ kṛtvā jaleśaṃ tu vrajeta vai

ผู้ใดไปยังสถานนั้นด้วยภักติ ปราศจากกามและโทสะ แล้วตั้งจิตภาวนาแบบไวษณพ เข้าถึงพระผู้เป็นเจ้าแห่งสายน้ำ—ผู้นั้นย่อมได้ผลธรรมอันปรารถนาโดยแท้

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having gone
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — relative pronoun nominative singular
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
कामक्रोधविवर्जितःfree from desire and anger
कामक्रोधविवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; वि+वर्ज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; विशेषणम्; समासः: कामक्रोधयोः विवर्जितः (ablative/privative sense)
वैष्णवीम्Vaiṣṇava (pertaining to Viṣṇu)
वैष्णवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; विशेषणम्
भावनाम्contemplation/meditation
भावनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभावना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having done
जलेशम्the Lord of waters (Viṣṇu)
जलेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular; समासः: जलस्य ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात — adversative/emphatic particle
व्रजेतshould go
व्रजेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular; परस्मैपद
वैcertainly
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात — emphatic particle

Narrator of the Revā Khaṇḍa (deduced)

Tirtha: Jaleśa-tīrtha (as implied) on Revā/Narmadā

Type: temple

Listener: Pārtha (Arjuna) / nṛpa addressed in surrounding verses

Scene: A pilgrim, calm and restrained, stands at a riverbank shrine, hands in añjali, mind fixed in Vaiṣṇava contemplation, approaching a water-associated Viṣṇu form titled Jaleśa; the river glows as if sanctified by meditation.

J
Jaleśa (Viṣṇu)
V
Vaiṣṇava bhāvanā

FAQs

Pilgrimage succeeds when joined to inner restraint—abandoning desire and anger—and steady Viṣṇu-centered contemplation.

The tīrtha being described in the passage—Cakratīrtha on the Narmadā—where Jaleśa is approached.

Adopt Vaiṣṇava bhāvanā (devotional contemplation) and approach/worship Jaleśa with purified mind.