Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

दृष्ट्वा देवान्निरुत्साहान् विवर्णानवनीपते । प्रसादाभिमुखो देवः प्रत्युवाच दिवौकसः

dṛṣṭvā devānnirutsāhān vivarṇānavanīpate | prasādābhimukho devaḥ pratyuvāca divaukasaḥ

ข้าแต่พระราชา ครั้นทรงเห็นเหล่าเทพสิ้นกำลังใจและหน้าซีดเผือด พระผู้เป็นเจ้าผู้เปี่ยมพระกรุณาจึงหันพระพักตร์ด้วยเมตตา แล้วตรัสตอบชาวสวรรค์

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्
निरुत्साहान्discouraged; without zeal
निरुत्साहान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + उत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; विशेषणम्
विवर्णान्pale; discolored
विवर्णान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; विशेषणम्
अवनीपतेO lord of the earth
अवनीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवनी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रसादाभिमुखःfacing graciousness; favorably disposed
प्रसादाभिमुखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्; तत्पुरुषः; विशेषणम्
देवःthe god (Brahmā)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचनम्
प्रत्युवाचreplied; spoke in return
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
दिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; ‘दिवि ओकः येषाम्’ इति बहुव्रीह्यर्थे प्रचलितः, रूपतः तत्पुरुष-समासः

Narrator (contextual; immediately followed by Brahmā’s speech in the next verse)

Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame

Type: kshetra

Listener: King (avani-pati) explicitly addressed

Scene: Brahmā, serene and gracious, leans forward toward the pale devas; the devas stand with lowered shoulders, their weapons dim, awaiting reassurance.

D
Devas

FAQs

Even when divine powers appear weakened, grace (prasāda) and right counsel arise to restore dharma.

This verse functions as narrative setup within the Revākhaṇḍa; it does not explicitly glorify a specific tīrtha in this line.

No direct ritual instruction (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.