कण्व उवाच । कस्मिन्स्थाने तु विप्रेन्द्र विद्यते मृगलोचना । कस्य सा केन कार्येण सर्वमेतद्वदाशु मे
kaṇva uvāca | kasminsthāne tu viprendra vidyate mṛgalocanā | kasya sā kena kāryeṇa sarvametadvadāśu me
กัณวะกล่าวว่า: “โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ นางผู้มีดวงตาดุจกวางนั้นอยู่ ณ ที่ใด? นางเป็นของผู้ใด และมาที่นี่ด้วยกิจอันใด? จงบอกทั้งหมดแก่เราทันที”
Kaṇva (the king)
Listener: Brāhmaṇa messenger/observer
Scene: King Kaṇva, alert and authoritative, questions the brāhmaṇa: where is the maiden, whose is she, and why is she there—demanding immediate clarity.
A dhārmic seeker should inquire respectfully from the learned to understand persons, places, and the hidden workings of tīrtha and karma.
The verse sets up the Revā-khaṇḍa setting; the exact spot is clarified in the following verses as a location near the saṅgama and a sacred precinct with special protective power.
None here; it is a question initiating the account.