Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

वारितः कुम्भकर्णेन सीतां मोचय मोचय । विभीषणेन वै पापो मन्दोदर्या पुनःपुनः

vāritaḥ kumbhakarṇena sītāṃ mocaya mocaya | vibhīṣaṇena vai pāpo mandodaryā punaḥpunaḥ

คนบาปผู้นั้นถูกห้ามปรามซ้ำแล้วซ้ำเล่า—โดยกุมภกรรณ โดยวิภีษณะ และโดยมันทโททรีครั้งแล้วครั้งเล่า—(ว่า) “จงปล่อยสีดา จงปล่อยเถิด!”

वारितःrestrained/checked
वारितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवारय्/वृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुम्भकर्णेनby Kumbhakarṇa
कुम्भकर्णेन:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कुम्भ + कर्ण
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मोचयrelease (her)
मोचय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मोचयrelease, release
मोचय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
विभीषणेनby Vibhīṣaṇa
विभीषणेन:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Prayojaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (indeed)
पापःsinful/wicked (one)
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मन्दोदर्याby Mandodarī
मन्दोदर्या:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्दोदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मन्दा + उदरी
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repetitive adverb; reduplicated)

Narrator (speaker not explicit in this verse)

Listener: Somavaṃśa-vibhūṣaṇa (lunar-dynasty prince/hero)

Scene: Inside Laṅkā’s palace: Vibhīṣaṇa and Mandodarī plead with Rāvaṇa—‘Release Sītā!’—while Kumbhakarṇa restrains him; Rāvaṇa’s stubbornness contrasts with their earnest, compassionate faces.

K
Kumbhakarṇa
V
Vibhīṣaṇa
M
Mandodarī
S
Sītā
R
Rāvaṇa (implicit)

FAQs

Dharma often speaks through well-wishers; ignoring repeated righteous counsel hardens sin and accelerates downfall.

No holy site is named; the verse is a moral-epic episode within the Revā Khaṇḍa’s broader frame.

None; it is ethical exhortation rather than ritual instruction.