Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

स पुत्रधनसंयुक्तश्चौरोपद्रववर्जितः । शतबाहुर्बभूवास्य पुत्रो भीमपराक्रमः

sa putradhanasaṃyuktaścauropadravavarjitaḥ | śatabāhurbabhūvāsya putro bhīmaparākramaḥ

พระองค์ทรงพรั่งพร้อมด้วยโอรสและทรัพย์สมบัติ และแว่นแคว้นปราศจากความเดือดร้อนจากโจรผู้ร้าย พระโอรสของพระองค์นามว่า ศตพาหุ เป็นเจ้าชายผู้มีเดชานุภาพน่าเกรงขาม

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
पुत्रधनसंयुक्तःendowed with sons and wealth
पुत्रधनसंयुक्तः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (सम्+युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्वन्द्व-समाहार/तत्पुरुषाश्रितः: (पुत्रं च धनं च) → पुत्रधनम्; तेन संयुक्तः; कृदन्तः—क्त-प्रत्यय
चौरउपद्रववर्जितःfree from the trouble of thieves
चौरउपद्रववर्जितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचौर (प्रातिपदिक) + उपद्रव (प्रातिपदिक) + वर्जित (वृज्/वर्ज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चौराणाम् उपद्रवः) → चौरउपद्रवः; तेन वर्जितः; कृदन्तः—क्त-प्रत्यय
शतबाहुःŚatabāhu (one with a hundred arms)
शतबाहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (शतं बाहवो यस्य सः)
बभूवwas/became
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भीमपराक्रमःof terrible valor
भीमपराक्रमः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (भीमः पराक्रमः यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Skanda Purāṇa narrative frame)

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: King Suparvā with his powerful son Śatabāhu: martial vigor, weapons displayed, yet the kingdom remains orderly and safe—no thieves, no unrest.

S
Suparvā
Ś
Śatabāhu

FAQs

Prosperity and safety are depicted as fruits of ordered dharma—good rule protects society from fear and disorder.

No tīrtha is named in this verse; it introduces the lineage that will later move through the Revā (Narmadā) landscape.

None; the verse is genealogical and descriptive.