Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

एवं स्तुतो महादेवो वरदो वाक्यमब्रवीत् । वरं प्रार्थय मे वत्स प्राणसम्भवसम्भव

evaṃ stuto mahādevo varado vākyamabravīt | varaṃ prārthaya me vatsa prāṇasambhavasambhava

เมื่อได้รับการสรรเสริญดังนี้ พระมหาเทพผู้ประทานพรจึงตรัสว่า “ดูลูกเอ๋ย จงขอพรจากเราเถิด โอ้ผู้กำเนิดจากผู้ให้กำเนิดแห่งลมหายใจ คือพระวายุ”

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक (thus/in this manner)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + स्तुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; 'praised'
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (nominative), एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (महान् देवः)
वरदःboon-giver
वरदः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (वरं ददाति)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (accusative), एकवचनम्
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.) प्रचलित; द्वितीया (accusative), एकवचनम्
प्रार्थयask/request
प्रार्थय:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
मेfrom me
मे:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचनम्; अत्र चतुर्थी (dative): 'from me/to me'—प्रार्थय (ask) इत्यत्र 'मे' = मत्तः (from me) अर्थे
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
प्राणसम्भवसम्भवO offspring of the offspring of the Wind (i.e., son of Vāyu's son/connected lineage epithet)
प्राणसम्भवसम्भव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (vocative), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (प्राणसम्भवस्य सम्भवः)

Narrator (contextual), with Śiva speaking in direct address

Scene: Mahādeva, pleased by praise, invites Hanūmān—son of Vāyu—to ask for a boon; Shiva’s demeanor is benevolent and majestic.

Ś
Śiva (Mahādeva)
H
Hanūmān
V
Vāyu (implied)

FAQs

Sincere praise (stuti) invites divine grace—Śiva responds as Varada, ready to uplift the devotee.

The Revā (Narmadā) sacred landscape frames the dialogue, emphasizing tīrtha power alongside Śiva’s compassion.

No specific rite is prescribed; the emphasis is on stuti and approaching the deity with devotion to receive guidance and boons.