श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल वह्नितीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धो महातेजास्तपः कृत्वा हुताशनः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla vahnitīrthamanuttamam | yatra siddho mahātejāstapaḥ kṛtvā hutāśanaḥ
ศรีมารกัณฑยะกล่าวว่า: “แล้วต่อไป โอ้พระราชา พึงไปยังท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์อันยอดยิ่งชื่อ วหฺนิ-ตีรถะ ที่ซึ่งหุตาศนะผู้รุ่งเรืองยิ่ง ได้บรรลุความสำเร็จด้วยการบำเพ็ญตบะ”
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Vahni-tīrtha
Type: ghat
Listener: Mahīpāla (king)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king beside the flowing Revā; in the distance a luminous Agni performs austerities near a marked ford, flames rising like a pillar.
A holy place gains greatness through divine tapas; pilgrimage to such a tīrtha aligns the devotee with that perfected spiritual power.
Vahni-tīrtha, a celebrated Narmadā river ford associated with Agni (Hutāśana).
The verse primarily prescribes going (gacchet) to Vahni-tīrtha; later verses in the sequence detail bathing and worship.