ईश्वर उवाच । भोभोः प्रसन्नो नन्दीश वरं वृणु यथेप्सितम् । तपसा तेन तुष्टोऽहं तीर्थयात्राकृतेन ते
īśvara uvāca | bhobhoḥ prasanno nandīśa varaṃ vṛṇu yathepsitam | tapasā tena tuṣṭo'haṃ tīrthayātrākṛtena te
อีศวรตรัสว่า “โอ้ นันทิศะ เราพอพระทัยยิ่งนัก จงเลือกพรตามที่ปรารถนา ด้วยตบะของเจ้า และด้วยการจาริกไปยังตีรถะทั้งหลาย เราจึงอิ่มเอิบพอใจ”
Śiva (Īśvara, Mahādeva)
Tirtha: Nandikeśvara (contextual culmination) / Revā tīrtha circuit
Type: kshetra
Listener: King (rājendra)
Scene: Mahādeva appears before Nandī, speaking compassionately and majestically, offering a boon; Nandī stands in folded hands, travel-worn yet radiant from tapas; the riverine tīrtha landscape frames the epiphany.
Austerity joined with pilgrimage becomes a complete sādhana that directly pleases Śiva and invites divine boons.
The Revā tīrtha-region broadly; the emphasis is on tīrtha-yātrā as meritorious within this sacred geography.
Performing tapas and undertaking tīrtha-yātrā; the verse frames them as Śiva-pleasing religious acts.