Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

ये शृण्वन्ति परं भक्त्या मुच्यन्ते सर्वपातकैः

ye śṛṇvanti paraṃ bhaktyā mucyante sarvapātakaiḥ

ผู้ใดสดับฟังถ้อยคำนี้ด้วยภักติอันยิ่ง ผู้นั้นย่อมพ้นจากบาปทั้งปวง

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
शृण्वन्तिhear
शृण्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परम्supreme (teaching)
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (object-qualifier)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-भाव: ‘are released’
सर्वपातकैःfrom all sins
सर्वपातकैः:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (all + sins); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; अपादानार्थे तृतीया (freed from)

Narratorial voice within the discourse (Vyāsa’s concluding phalaśruti) [deduced]

Tirtha: Revā-khaṇḍa māhātmya (general)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍavaśreṣṭha (likely Yudhiṣṭhira)

Scene: A teacher recites the Revā tīrtha-māhātmya to attentive listeners seated in a semi-circle; a manuscript/palm-leaf text is visible; the atmosphere is reverent and quiet.

B
Bhakti
P
Phalaśruti

FAQs

Devotional listening (śravaṇa) itself is a purifying act that carries transformative merit.

Implicitly the Revā/Narmadā sacred tradition whose rites and greatness are being taught.

Not a rite but a phalaśruti: hearing the teaching with devotion brings release from sins.