Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 50

स याति परमं लोकं यावदाभूतसम्प्लवम् । ततः स्वर्गाच्च्युतः सोऽपि जायते विमले कुले

sa yāti paramaṃ lokaṃ yāvadābhūtasamplavam | tataḥ svargāccyutaḥ so'pi jāyate vimale kule

เขาไปสู่โลกอันสูงสุดตราบเท่าที่มหาปรลัยแห่งสรรพภาวะยังไม่มาถึง ครั้นแล้วเมื่อจุติจากสวรรค์ เขาย่อมบังเกิดใหม่ในตระกูลอันบริสุทธิ์ผ่องใส

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
परमम्highest
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
यावत्until, as long as
यावत्:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/परिमाणार्थक; ‘as long as, until’)
आभूतसम्प्लवम्the cosmic deluge (dissolution)
आभूतसम्प्लवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआभूत + सम्प्लव (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थः ‘आभूतानां सम्प्लवः’ (deluge up to the elements)
ततःthen, thereafter
ततः:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/कालार्थक; ‘thereafter, from there’)
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
च्युतःfallen (down)
च्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootच्युत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √च्यु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘fallen’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-कार; ‘also, even’)
जायतेis born
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विमलेin pure
विमले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘pure’
कुलेfamily, lineage
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन

Unspecified narrator (phala-śruti continuation of the prior dāna)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king) addressed in surrounding verses

Scene: A pilgrim, radiant with tīrtha-merit, ascends to a luminous loka; in the background the cosmic ocean and pralaya imagery; then a gentle transition to a newborn in a pure household, signifying auspicious rebirth after svarga-kṣaya.

S
svarga
P
parama loka
Ā
ābhūta-samplava

FAQs

Meritorious acts yield long-lasting heavenly results, and even after heavenly enjoyment ends, one gains an auspicious rebirth.

Maṇināgeśvara’s sacred sphere in the Revā Khaṇḍa frames the promised results.

This verse states the fruit (phala) of the preceding charitable act rather than a new ritual rule.