स्तुतिभिर्मंगलैश्चैव वेदवेदांगसंभवैः । वाचस्पते विबुध्यस्व महाभूत नमोऽस्तु ते
stutibhirmaṃgalaiścaiva vedavedāṃgasaṃbhavaiḥ | vācaspate vibudhyasva mahābhūta namo'stu te
ด้วยบทสรรเสริญอันเป็นมงคล อุบัติจากพระเวทและเวทางคะ (พรหมากล่าวสรรเสริญว่า): “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าแห่งวาจา จงตื่นเถิด! ข้าแต่มหาภูตะ ขอนอบน้อมแด่พระองค์”
Brahmā (within Mārkaṇḍeya’s narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Śaunaka and sages / tīrtha-śrotṛ community (typical frame)
Scene: Brahmā (or a creator-figure) offers Vedic auspicious hymns, hands in añjali, addressing the Lord of Speech; the atmosphere is liminal—between dissolution and re-creation.
Vedic-rooted praise (stuti) is shown as a dharmic means to approach the supreme power that sustains and reawakens creation.
No specific tīrtha; the verse is a liturgical moment within the pralaya narrative.
Implied practice: offering auspicious stuti grounded in Veda/Vedāṅga as a devotional act.