Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

सर्वदुःखहरं लिङ्गं नाम्ना वै मङ्गलेश्वरम् । तत्र तीर्थे तु वै राजन्ब्राह्मणान्प्रीणयेत्सुधीः

sarvaduḥkhaharaṃ liṅgaṃ nāmnā vai maṅgaleśvaram | tatra tīrthe tu vai rājanbrāhmaṇānprīṇayetsudhīḥ

ลึงค์นั้นเป็นผู้ขจัดทุกข์ทั้งปวง มีนามว่า “มางคเลศวร” ณ ตีรถะนั้น ข้าแต่พระราชา ผู้มีปัญญาพึงถวายความอิ่มเอมแก่พราหมณ์ทั้งหลาย

सर्वदुःखहरम्remover of all sorrows
सर्वदुःखहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + दुःख + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—सर्वेषां दुःखानां हरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नाम्नाby name, as (named)
नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मङ्गलेश्वरम्Maṅgaleśvara
मङ्गलेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मङ्गलस्य ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तुbut, and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
प्रीणयेत्should satisfy/please
प्रीणयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु) + णिच् causative (प्रीणय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुधीःthe wise person
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator addressing a King (listener implied)

Tirtha: Māṅgaleśvara

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: A serene shrine of Māṅgaleśvara-liṅga near the river; pilgrims offer water and bilva while a wise patron respectfully feeds and honors brāhmaṇas at the tīrtha.

M
Māṅgaleśvara
L
Liṅga
B
Brāhmaṇas
R
Rājan (King)

FAQs

Pilgrimage bears fruit when paired with dharmic generosity—especially honoring worthy brāhmaṇas at the sacred site.

Māṅgaleśvara tīrtha (the Māṅgaleśvara-liṅga site) in the Revā-khaṇḍa.

At the tīrtha, one should honor and satisfy brāhmaṇas (hospitality/charity) as part of the sacred observance.