Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

मङ्गल उवाच । प्रसादं कुरु मे शम्भो प्रतिजन्मनि शङ्कर । त्वदङ्गस्वेदसम्भूतो ग्रहमध्ये वसाम्यहम्

maṅgala uvāca | prasādaṃ kuru me śambho pratijanmani śaṅkara | tvadaṅgasvedasambhūto grahamadhye vasāmyaham

มังคละกล่าวว่า: “ขอพระองค์ทรงโปรดประทานพระกรุณาแก่ข้าพเจ้า โอ้ศัมภู โอ้ศังกร ในทุกชาติภพ ข้าพเจ้าเกิดจากเหงื่อแห่งพระวรกายของพระองค์ และสถิตอยู่ท่ามกลางหมู่ดาวเคราะห์”

maṅgalaḥMaṅgala
maṅgalaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
prasādamgrace, favor
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kurudo, grant
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
memy, for me
me:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic
śambhoO Śambhu
śambho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
pratijanmaniin each birth
pratijanmani:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + janman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: 'प्रति' (up to/each) + 'जन्मनि' (loc.); अव्ययत्वेन प्रयोगः (used indeclinably)
śaṅkaraO Śaṅkara
śaṅkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tvad-aṅga-sveda-sambhūtaḥborn from the sweat of your body
tvad-aṅga-sveda-sambhūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate to aham)
TypeAdjective
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + sveda (प्रातिपदिक) + sambhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhū + सम्, क्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): 'त्वदङ्गस्य स्वेदात् सम्भूतः'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle used adjectivally
grahamadhyein the midst of the planets
grahamadhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgraha + madhya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष/अधिकरण-निर्देशक: 'ग्रहाणां मध्ये'; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vasāmiI dwell
vasāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन

Maṅgala (Aṅgāraka/Mars)

Tirtha: Maṅgaleśvara

Type: kshetra

Scene: Maṅgala, reddish-hued planetary deity, bows to Śiva and requests grace in every birth; subtle iconographic hint of Maṅgala’s planetary aura and Śiva’s serene dominance.

M
Maṅgala
Ś
Śambhu
Ś
Śaṅkara
G
Grahas

FAQs

Even powerful cosmic deities seek Śiva’s ongoing grace; divine favor is presented as the true source of auspiciousness across births.

The verse is within the Revākhaṇḍa context leading toward the Māṅgaleśvara-liṅga at the Revā (Narmadā) region, though this particular line focuses on Maṅgala’s plea to Śiva.

None directly here; it is a devotional request (prasāda-yācñā) rather than a ritual rule.