Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 88

न स्वातन्त्र्यं ममैवास्ति उत्पन्नाहं महत्कुले । याच्यस्तु मत्पिता भ्राता मातापि हि तथैव च

na svātantryaṃ mamaivāsti utpannāhaṃ mahatkule | yācyastu matpitā bhrātā mātāpi hi tathaiva ca

ข้าพเจ้าไม่มีความเป็นอิสระของตนเอง เพราะเกิดในตระกูลอันยิ่งใหญ่ ดังนั้นท่านพึงไปขอต่อบิดาของข้า พี่ชายของข้า และมารดาของข้าด้วยเช่นกัน

nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
svātantryamindependence
svātantryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvātantrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; abstract noun
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
astiis/exists
asti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
utpannāborn
utpannā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootutpad (उत्पद् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘अहं’ इत्यस्य विशेषणम्
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case/nominative), एकवचन; सर्वनाम
mahatkulein a great family
mahatkule:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विशेषण-विशेष्यभावः: महत् + कुल); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
yācyaḥto be entreated/asked
yācyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyāc (याच् धातु) + ya (य)
Formयत्/य-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘मत्पिता’ इत्यस्य विशेषणम्
tubut
tu:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
matpitāmy father
matpitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-षष्ठी) + pitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: मत् + पिता); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
bhrātā(my) brother
bhrātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (भ्रातृ प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय (indeed/for)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
evajust/indeed
eva:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Kanyā (the maiden/cowherd girl)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (general)

Type: river

Scene: On the bank of the Revā, a noble maiden speaks with composed firmness, indicating her dependence on father, brother, and mother for decision; the setting suggests a pilgrimage landscape with river steps and trees.

FAQs

Marriage is portrayed as a dharmic alliance requiring proper approach and consent through family/guardians.

None is specified in this verse; it is part of the Revā (Narmadā) region narrative.

No ritual is detailed; it indicates the customary protocol of formally requesting the family.