कामहारैश्च वंशैश्च बद्धो हिन्दोलकः कृतः । आरूढाश्च महाकन्या गायन्ते सुस्वरं तदा
kāmahāraiśca vaṃśaiśca baddho hindolakaḥ kṛtaḥ | ārūḍhāśca mahākanyā gāyante susvaraṃ tadā
ได้ทำชิงช้าและผูกตรึงไว้ด้วยพวงมาลัยอันเร้าใจและเสาไม้ไผ่ ครั้นแล้วเหล่านางกัญญาผู้ประเสริฐก็ขึ้นชิงช้า และขับร้องด้วยเสียงหวานไพเราะเป็นทำนองพร้อมเพรียง
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: narādhipa (king) implied by later address in the sequence
Scene: In a flowering forest-grove near a sacred riverbank, a swing (hindola) is strung between supports and adorned with garlands; noble maidens mount it and sing in perfectly tuned voices, creating a festive, sensuous atmosphere.
Sensory charm—music, ornament, and play—can become a net for the mind; the text hints at vigilance and self-mastery.
Revā-kṣetra (Narmadā region), where the Purāṇa stages moral instruction through vivid scenes.
None in this verse.