Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 107

एतस्मात्कारणाद्राजंल्लोकपालाश्च रक्षकाः । दुर्गा च रक्षणे सृष्टा चतुर्हस्तधरा शुभा

etasmātkāraṇādrājaṃllokapālāśca rakṣakāḥ | durgā ca rakṣaṇe sṛṣṭā caturhastadharā śubhā

ด้วยเหตุนี้เอง โอ พระราชา เหล่าโลกปาละจึงถูกแต่งตั้งเป็นผู้พิทักษ์; และเพื่อการคุ้มครอง พระทุรคาก็ทรงปรากฏ—เป็นมงคล ทรงมีสี่กร

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
कारणात्from the reason/cause
कारणात्:
Apadana (Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘लोकस्य पालाः’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
रक्षकाःprotectors
रक्षकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय (predicate noun)
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
रक्षणेfor protection
रक्षणे:
Adhikarana (Purpose-sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; प्रयोजन/विषयार्थे (‘for protection’ इत्यर्थे)
सृष्टाwas created
सृष्टा:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चतुःहस्तधराfour-armed
चतुःहस्तधरा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + हस्त + धर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (‘चत्वारः हस्ताः यस्याः सा’); विशेषणम् (दुर्गा)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (दुर्गा)

Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Sparśa-liṅga kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: Four-armed auspicious Durgā appears as kṣetra-rakṣikā, flanked by the Lokapālas at the cardinal directions, forming a protective mandala around the shrine.

L
Lokapālas
D
Durgā

FAQs

Sacred places and divine institutions are protected by cosmic guardians; dharma is upheld through ordained protection.

The broader Revā Khaṇḍa sacred landscape (contextually connected to the Sparśa-liṅga) whose sanctity warrants divine guardianship.

No ritual is prescribed; the verse explains a protective arrangement (rakṣaṇa) through deities.