Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

अगम्यागमने चैव अवाह्ये चैव वाहिते । स्वामिमित्रविघाते यन्नश्यते नात्र संशयः

agamyāgamane caiva avāhye caiva vāhite | svāmimitravighāte yannaśyate nātra saṃśayaḥ

แม้บาปจากการไปหาผู้ไม่ควรเข้าใกล้ จากการแบกสิ่งที่ไม่ควรแบก และจากการทำร้ายเจ้านายหรือมิตรสหาย—บาปนั้นก็ย่อมถูกทำลาย ไม่ต้องสงสัย

agamya-āgamanein approaching the unapproachable
agamya-āgamane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagamya-āgamana (प्रातिपदिक; अगम्य + आगमन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — 'in going to the unapproachable (place)'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/coordination conjunction
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/particle of emphasis
avāhyein the non-carriable (case)
avāhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roota-vāhya (प्रातिपदिक; अ + वाह्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — 'in (a case of) what should not be carried'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय conjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण particle
vāhitein what is carried
vāhite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāhita (प्रातिपदिक; √vah क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — 'in what has been carried/transported'
svāmi-mitra-vighātein injury to master and friend
svāmi-mitra-vighāte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvāmi-mitra-vighāta (प्रातिपदिक; स्वामि + मित्र + विघात)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — 'in harming (one’s) master and friend'
yatthat which
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — relative pronoun; refers to 'that (sin)'
naśyateperishes/is destroyed
naśyate:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु; नश्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध particle
atrahere/in this matter
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified in snippet (context: continuation of Śakreśvara-phala description)

Tirtha: Śakreśvara (implied)

Type: kshetra

Scene: A remorseful pilgrim at the shrine, symbolic scenes of forbidden approach/carrying and betrayal shown as faint vignettes dissolving into sanctum light; the liṅga remains steady and luminous.

Ś
Śakreśvara

FAQs

Purāṇic tīrtha-māhātmya portrays sacred pilgrimage and devotion as transformative, capable of purifying even grave ethical transgressions.

Śakreśvara in the Revā Khaṇḍa, associated with the sanctity of the Narmadā region.

Implicitly, the practice is pilgrimage/darśana at Śakreśvara as an expiatory act; no separate rite is specified in this verse.