Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन

duḥsvapnasambhavaiḥ pāpairdurnimittasamudbhavaiḥ | grahaśākinisambhūtairmucyate pāṇḍunandana

โอ้โอรสแห่งปาณฑุ บุคคลย่อมหลุดพ้นจากบาปที่เกิดจากฝันร้าย จากลางอัปมงคล และจากเคราะห์ร้ายอันเกิดจากดาวเคราะห์และศากินี

duḥsvapna-sambhavaiḥarising from bad dreams
duḥsvapna-sambhavaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootduḥsvapna-sambhava (प्रातिपदिक; दुःस्वप्न + सम्भव)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'arising from bad dreams' (qualifying pāpaiḥ)
pāpaiḥfrom sins
pāpaiḥ:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'from sins' (instrumental with passive)
dur-nimitta-samudbhavaiḥarising from evil omens
dur-nimitta-samudbhavaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdur-nimitta-samudbhava (प्रातिपदिक; दुर् + निमित्त + समुद्भव)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'arising from evil omens' (qualifying pāpaiḥ)
graha-śākini-sambhūtaiḥborn of ग्रह-spirits and śākinīs
graha-śākini-sambhūtaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootgraha-śākini-sambhūta (प्रातिपदिक; ग्रह + शाकिनी + सम्भूत)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'originating from ग्रहs and śākinīs' (qualifying pāpaiḥ)
mucyateis released
mucyate:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु; मुच्)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
pāṇḍu-nandanaO son of Pāṇḍu
pāṇḍu-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāṇḍu-nandana (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — संबोधन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-tīrtha complex (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A devotee seeking relief from nightmares and ominous signs, praying at a riverine shrine; symbolic planets above and shadowy śākinī forms dissolving into light.

P
Pāṇḍu
G
Graha
Ś
Śākinī

FAQs

Tīrtha-based dharma and devotion are portrayed as protections that cleanse subtle fears and unseen afflictions.

The promise is given within Śakratīrtha māhātmya, part of the Narmadā (Revā) pilgrimage tradition.

The verse itself lists benefits; the immediately preceding context ties these benefits to devotional observance (notably the Kārttika Trayodaśī fast) and tīrtha association.