Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

दातव्यं परया भक्त्या स्वर्गे वासमभीप्सता । एतत्ते सर्वमाख्यातं शक्रेश्वरफलं नृप

dātavyaṃ parayā bhaktyā svarge vāsamabhīpsatā | etatte sarvamākhyātaṃ śakreśvaraphalaṃ nṛpa

ผู้ใดปรารถนาพำนักในสวรรค์ พึงถวายทานด้วยภักติอันยิ่งยวด. ข้าได้กล่าวผลบุญแห่งศักเรศวรทั้งหมดแก่ท่านแล้ว โอ้พระราชา.

दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दातव्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेयभावः—‘देयम्/दातव्यम्’ (to be given)
परयाwith supreme
परया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषणम् (instrumental: ‘with supreme’)
भक्त्याdevotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वासम्dwelling/abode
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अभीप्सताby (one) desiring
अभीप्सता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-इष् (धातु) → अभीप्सत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; ‘अभीप्सता’ = इच्छता (by one desiring)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (enclitic ‘ते’); अत्र चतुर्थी—‘तुभ्यम्’ (to you)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
आख्यातम्has been told/explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) → आख्यात (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘कथितम्/उक्तम्’
शक्रेश्वरफलम्the fruit/result of (worship of) Śakreśvara
शक्रेश्वरफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + ईश्वर + फल (प्रातिपदिक); समासः
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः): शक्रस्य ईश्वरस्य फलम्/शक्रेश्वरस्य फलम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified in snippet (context: concluding statement of Śakreśvara-phala)

Tirtha: Śakreśvara

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa/rājendra)

Scene: A king listens as sage Mārkaṇḍeya concludes the benefits of Śakreśvara; devotees offer gifts with folded hands before a Śiva-liṅga, with the Revā’s sacred ambience implied.

Ś
Śakreśvara
S
Svarga

FAQs

Ritual charity bears its highest fruit when offered with bhakti, aligning outer action with inner devotion.

Śakreśvara, praised as a merit-bestowing Śiva site in the Revā Khaṇḍa.

Dāna (charitable giving), explicitly to be performed with supreme devotion, connected to the tīrtha’s promised fruit.