Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूयोऽप्यहं प्रवक्ष्यामि आदित्येश्वरमुत्तमम् । सर्वदुःखहरं पार्थ सर्वविघ्नविनाशनम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | bhūyo'pyahaṃ pravakṣyāmi ādityeśvaramuttamam | sarvaduḥkhaharaṃ pārtha sarvavighnavināśanam

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: โอ บุตรแห่งปฤถา เราจักกล่าวอีกครั้งถึงอาทิตเยศวรผู้สูงสุด ผู้ขจัดทุกข์ทั้งปวง และทำลายอุปสรรคทั้งสิ้น

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय (विशेषण-विशेष्यभावः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्गः—प्र
आदित्येश्वरम्Ādityeśvara (Lord of the Sun)
आदित्येश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदित्य + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आदित्यस्य ईश्वरः)
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (आदित्येश्वरम्)
सर्वदुःखहरम्remover of all sorrows
सर्वदुःखहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + दुःख + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—सर्वदुःखान् हरति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सर्वविघ्नविनाशनम्destroyer of all obstacles
सर्वविघ्नविनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + विघ्न + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—सर्वेषां विघ्नानां विनाशनम्

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Ravitīrtha (with Ādityeśvara)

Type: ghat

Listener: A royal interlocutor addressed as Pārtha/Kurunandana/Nṛpottama (kingly listener within Revākhaṇḍa frame)

Scene: Mārkaṇḍeya, radiant and aged-sage, addresses a royal listener; behind them a riverbank tīrtha with a Śiva-liṅga named Ādityeśvara glowing like the sun, dispelling dark clouds of sorrow and obstacles.

M
Mārkaṇḍeya
Ā
Ādityeśvara
P
Pārtha

FAQs

A tīrtha-deity’s grace is framed as practical and compassionate—ending sorrow and removing impediments for devotees.

Ādityeśvara (a sacred manifestation tied to the Revā Khaṇḍa landscape); the exact locale is developed in the chapter’s māhātmya context.

No specific rite here; it introduces the forthcoming praise and description of Ādityeśvara.