Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

भित्त्वा शैलं च विपुलं प्रयात्येवं महार्णवम् । भ्रामयन्ती दिशः सर्वा रवेण महता पुरा

bhittvā śailaṃ ca vipulaṃ prayātyevaṃ mahārṇavam | bhrāmayantī diśaḥ sarvā raveṇa mahatā purā

ครั้นผ่าภูผาอันกว้างใหญ่แล้ว นางก็ดำเนินไปสู่มหาสมุทร; และในกาลก่อน ด้วยเสียงคำรามอันยิ่งใหญ่ นางทำให้ทิศทั้งปวงกึกก้องและสั่นสะท้าน

भित्त्वाhaving split
भित्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वक्रिया
शैलम्mountain
शैलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
विपुलम्vast, large
विपुलम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of शैलम्)
प्रयातिgoes, proceeds
प्रयाति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय
भ्रामयन्तीcausing to whirl, making (them) revolve
भ्रामयन्ती:
Karta (Subject-participle)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रामयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, णिच् causative)
Formवर्तमानकालिक शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिच् (causative) अर्थः—‘causing to whirl’
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (of दिशः)
रवेणwith sound, roar
रवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
महताgreat, loud
महता:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (of रवेण)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time: formerly)

Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Revā (oceanward course)

Type: kshetra

Scene: A roaring river surges through a freshly cleft mountain pass, spray rising; the sound seems to ripple outward to the four directions, as if the quarters themselves vibrate.

R
Revā (Narmadā)
M
Mountain (Śaila)
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

The tīrtha is not merely water but divine power—able to overcome obstacles and sanctify the world through its force.

Revā/Narmadā as a sacred river whose course itself is celebrated as a holy, world-shaping act.

None explicitly; the verse supports devotion through awe and praise of the river’s divine might.