Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

ममैषा वर्तते बुद्धिर्न भोक्तव्यं मया ध्रुवम् । न मयोपार्जितं भद्रे पापबुद्ध्या शुभं क्वचित्

mamaiṣā vartate buddhirna bhoktavyaṃ mayā dhruvam | na mayopārjitaṃ bhadre pāpabuddhyā śubhaṃ kvacit

“ในใจเรามีปณิธานมั่นคงว่า เราจักไม่บริโภคสิ่งนี้เป็นแน่ แม่ผู้เป็นมงคลเอ๋ย ด้วยเจตนาบาปย่อมไม่อาจได้ความดีแท้ และสิ่งนี้ก็มิใช่ผลแห่งความเพียรชอบธรรมของเรา”

mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (genitive singular)
eṣāthis
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
vartatearises/exists
vartate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
buddhiḥthought, intention
buddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhoktavyamto be eaten
bhoktavyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhuj (धातु) + tavya (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate: to be eaten)
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम (instrumental: by me)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: certainly)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
upārjitamacquired, earned
upārjitam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-ṛj (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with śubham)
bhadreO good lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-पद
pāpabuddhyāwith sinful intent
pāpabuddhyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāpa + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (pāpā buddhiḥ = sinful intention)
śubhamgood (merit/benefit)
śubham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kvacitever, at any time
kvacit:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: ever/anywhere)

Unspecified (narrative/dialogue context suggests a male householder/Śabara figure speaking to his wife)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A humble Śabara, earnest and resolute, raises a hand in refusal while speaking to his wife; the setting suggests a simple hut near a river, with offerings nearby.

FAQs

Merit (śubha/puṇya) cannot arise from a sinful motive; dharma begins with refusing what is unrighteously obtained.

This verse itself is ethical instruction; the broader setting is Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), but no single tīrtha is named in the line.

No direct ritual is prescribed; it emphasizes inner discipline and purity of intention.