Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

मुनीनां वचनं श्रुत्वा मुदा परमया ययौ । ततोऽवगाह्य तत्तीर्थमहर्निशमतन्द्रिता

munīnāṃ vacanaṃ śrutvā mudā paramayā yayau | tato'vagāhya tattīrthamaharniśamatandritā

ครั้นได้สดับวาจาของเหล่ามุนี นางก็ออกไปด้วยปีติยิ่ง แล้วลงอาบแช่ในทิรถะอันศักดิ์สิทธิ์นั้น และพำนักอยู่ทั้งกลางวันกลางคืนโดยไม่อ่อนล้า

munīnāmof sages
munīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — 'of the sages'
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'speech/word'
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — 'having heard'
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — 'with joy'
paramayāsupreme, very great
paramayā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — 'with the highest (joy)' (mudā-विशेषण)
yayauwent
yayau:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'went'
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb) — 'then/from there'
avagāhyahaving immersed/bathed
avagāhya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootava + √gāh (गाह् धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — 'having bathed/immersed'
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'that' (tīrtham-विशेषण)
tīrthamholy place, tīrtha
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'holy ford/pilgrimage place'
aharniśamday and night
aharniśam:
Kāla-adhikaraṇa (Time adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootahar + niśā (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (अहः+निशा), अव्ययीभाववत् अव्ययप्रयोग — 'day and night, continuously'
atandritāuntiring, unwearied
atandritā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- + tandrita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'unwearied/untiring'

Narrator (contextual Purāṇic voice; speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Śūlabheda-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: O king (implied by later vocative nṛpaḥ)

Scene: A devoted woman, radiant with joy, steps into a sacred ford at dawn; sages stand nearby; she immerses and then remains on the riverbank through day and night in steady vow-observance.

FAQs

Faith in saintly counsel and tireless dedication to tīrtha-practice are portrayed as the path to spiritual transformation.

A particular tīrtha within the Revā Khaṇḍa is referenced as ‘that tīrtha’ (tattīrtha), continuing the prior context.

Avegāha/snana (immersion) in the tīrtha and sustained observance (day-and-night steadfastness).