Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदक्षरमन्वितम्

rudraloke vasettāvadyāvadakṣaramanvitam

เขาย่อมพำนักในโลกของพระรุทระตราบเท่าที่บุญแห่งอักษรศักดิ์สิทธิ์อันไม่เสื่อมสูญนั้นยังประกอบอยู่กับตน

रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वसेत्would dwell/should dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
तावत्so long
तावत्:
Kala/Avadhi (Duration/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-बोधक (extent marker: 'so long')
यावत्as long as
यावत्:
Kala/Avadhi (Duration/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-संबन्ध (correlative: 'as long as')
अक्षरमन्वितम्endowed with syllables/letters
अक्षरमन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षर + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)

Īśvara (Śiva) (deduced from immediate Revā Khaṇḍa discourse style)

Scene: A serene vision of Rudra-loka: luminous Śiva realm with ash-white radiance; the devotee’s subtle body approaches, held by a glowing syllable/akṣara as a talisman of merit.

R
Rudra
Ś
Śiva
R
Rudraloka

FAQs

Mantra-linked merit is portrayed as enduring and capable of granting residence in Śiva’s realm for as long as that imperishable spiritual potency lasts.

The broader passage belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā-māhātmya), praising merit connected to the Revā sacred geography, though this verse highlights Rudraloka as the fruit.

No explicit rite is stated in this single line; it functions as a phala-śruti tying spiritual practice (often mantra/japa in context) to Rudraloka residence.