चित्रसेन उवाच । अर्घस्यास्य न योग्योऽहं महर्षे नास्मि भाषणे । मृगमध्यस्थितो विप्रस्तव पुत्रो मया हतः
citrasena uvāca | arghasyāsya na yogyo'haṃ maharṣe nāsmi bhāṣaṇe | mṛgamadhyasthito viprastava putro mayā hataḥ
จิตรเสนกล่าวว่า: "ข้าแต่พระมหาฤาษี ข้าพระองค์ไม่คู่ควรกับเครื่องบูชานี้ ข้าพระองค์ไม่สมควรที่จะเอ่ยวาจา ข้าแต่พราหมณ์ บุตรชายของท่านผู้ยืนอยู่ท่ามกลางฝูงกวาง ถูกข้าพระองค์สังหารเสียแล้ว"
Citrasena
Tirtha: Revā-tīra (Narmadā bank)
Type: kshetra
Listener: a great sage (father of Ṛkṣaśṛṅga)
Scene: A remorseful hunter/warrior (Citraseṇa) stands before a great sage, refusing arghya, confessing that the sage’s son—standing amid deer—was slain by him; forest edge near a riverbank hermitage.
True remorse expresses itself as refusing honor and openly confessing wrongdoing before the wise.
The narrative unfolds in the Revā Khaṇḍa’s sacred geography; the tīrtha context is the hermitage region associated with the Revā river.
No new rite is prescribed; the verse negates acceptance of arghya due to acknowledged sin and initiates the path toward expiation.