Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

बहुद्रुमलताकीर्णं बहुपुष्पोपशोभितम् । ऋक्षसिंहसमाकीर्णं नानाव्रतधरैः शुभैः

bahudrumalatākīrṇaṃ bahupuṣpopaśobhitam | ṛkṣasiṃhasamākīrṇaṃ nānāvratadharaiḥ śubhaiḥ

สถานที่นั้นแน่นด้วยพฤกษาและเถาวัลย์นานา งามด้วยดอกไม้อุดม อีกทั้งมีหมีและสิงห์สัญจร และมีดาบสผู้เป็นมงคลผู้ทรงวัตรนานาประการอยู่ด้วย

बहुद्रुमलताकीर्णम्strewn with many trees and creepers
बहुद्रुमलताकीर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु-द्रुम-लता-कीर्ण (प्रातिपदिक; बहु + द्रुम + लता + कीर्ण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (describing the place/scene)
बहुपुष्पोपशोभितम्adorned with many flowers
बहुपुष्पोपशोभितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु-पुष्प-उपशोभित (प्रातिपदिक; बहु + पुष्प + उपशोभित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
ऋक्षसिंहसमाकीर्णम्filled with bears and lions
ऋक्षसिंहसमाकीर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootऋक्ष-सिंह-समाकीर्ण (प्रातिपदिक; ऋक्ष + सिंह + समाकीर्ण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
नानाव्रतधरैःby/with those observing various vows
नानाव्रतधरैः:
Karana (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootनाना-व्रत-धर (प्रातिपदिक; नाना + व्रत + धर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
शुभैःauspicious, holy
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural); विशेषण of नानाव्रतधरैः

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Arvāk-tīrtha (descriptive mahatmya)

Type: kshetra

Scene: A flowering forest by the river: dense trees and creepers, carpets of blossoms; bears and lions roam at the margins while vow-bearing ascetics move serenely through the grove.

D
Dvija-vratins (ascetics)
F
Forest fauna (bears, lions)

FAQs

A tīrtha is portrayed as both naturally sanctified and spiritually intensified by the presence of vow-keeping ascetics.

The description applies to the sacred locale reached on the Arvāk-tīrtha/Śūlabheda route along the Narmadā.

Vrata-dhāraṇa (observance of vows) is referenced through the presence of nānā-vrata-dharas.