मृगयायां गमिष्यामि तिष्ठध्वं राज्यपालने । गम्यतां सचिवैः प्रोक्ते गतोऽसौ वसुधाधिपः
mṛgayāyāṃ gamiṣyāmi tiṣṭhadhvaṃ rājyapālane | gamyatāṃ sacivaiḥ prokte gato'sau vasudhādhipaḥ
พระราชาตรัสว่า “เราจักไปล่าสัตว์; พวกท่านจงอยู่รักษาแผ่นดิน” ครั้นเสนาบดีทูลว่า “ขอเป็นดังนั้น; เสด็จไปเถิด” พระผู้เป็นใหญ่แห่งปฐพีก็เสด็จออกเดินทาง
King Citrasena (speaking to ministers), framed by narrator
Scene: The king announces a hunting expedition; ministers remain behind to guard the realm. The king departs with attendants, weapons, and hunting gear toward a dense forest path.
Even leisure must respect duty: governance is maintained through delegated responsibility and order.
No tīrtha is named in this verse; it initiates the movement toward the forest where subsequent sacred events may unfold.
None; it is a narrative directive about administrative stewardship.